在現(xiàn)實(shí)生活中,人們不斷的追求完美,翻譯也一樣,但是世上沒有完美無缺的翻譯,即便真的有,誰也沒有把握它是否能使目標(biāo)客戶滿意。今天上海翻譯公司唐能就為大家總結(jié)一些能提高翻譯質(zhì)量的技巧。
1、避免返工
在這里唐能專業(yè)翻譯公司建議大家首先,盡量在一遍就把翻譯工作做好。編輯和修改工作錯(cuò)綜復(fù)雜、變化不定,而且非常耗時(shí)。所以,盡力像實(shí)時(shí)發(fā)布譯文一樣翻譯好每個(gè)詞語。推拖到“以后”的工作越少,編輯和校對過程中這些工作被忽略的機(jī)會就越小。
2、列出危險(xiǎn)詞匯
哪些詞匯在譯文語言中容易被混淆。使用五筆時(shí)常常會把“運(yùn)行”輸入成“支行”,這種詞雖然沒錯(cuò),但具有不同意思。列出自己“常犯錯(cuò)誤”的清單,使用搜索命令查看是否用錯(cuò)詞。
3、運(yùn)行拼寫和語法檢查程序
編輯校對文本前始終運(yùn)行拼寫和語法檢查程序。但是,在檢查拼寫和語法之前,選擇整個(gè)文檔,將語言設(shè)置為譯文語言,確保檢查程序完全激活,提示信息應(yīng)出現(xiàn)在工具菜單內(nèi)。拼寫和語法檢查程序常被人嘲笑,它們有時(shí)檢查不出真正問題,卻對并不存在的問題提示一些可笑答案。然而,拼寫和語法檢查程序確實(shí)可找到大量值得注意的問題,并且提供的許多答案是完全正確的。盡管不能解決全部問題,但卻可節(jié)省大量工作。